kythera family kythera family
  

Documents / Potamos

History > Documents

Showing 1 - 20 from 20 entries
Show: sorted by:

History > Documents

submitted by Eptanesian Union Greece on 19.12.2015

Logo of the Ionian (Eptanisian) Union of Greece

Professor Minas Coroneo receives an Ionian Union awrad for Kythera, along with Dr Manolis Kalokerinos, at the 3rd Presentation of Ionian (Eptanisian) Union of Greece, Awards.

The awards were held on December 13, 2015,
December 13, 2015 in the National History Museum of the Old Parliament Building.

Invitation to Minas Coroneos to attend the ceremony to receive his award:

The awards ceremony takes place as an expression of respect and pride for Ionians who have excelled in various fields (art, science, culture, etc.) and helped to highlight their place of origin in their own special and unique way.

Consequently, we inform you that unanimously we have chosen among 14 personalities from the Ionian Islands, you Minas Coroneo from the island of Kythera, based on the undeniable recognition that you are one of the most distinguished ophthalmologists in the world. We would be deeply and emotionally honoured to have you and your present at the awards ceremony.

[[picture:"first day cover.tiff" ID:23281]]

Hellenic Post stamp issue, in honour of Minas Coroneo

Please be advised that the IONIAN UNION of GREECE to further honour the winners will proceed to create a private collector's stamp - of philatelic value - through the Hellenic Post Office - in the form of a special commemorative series. (A day cover, will utilise your photo, and to be allocated to you).

Hoping for a the positive response to our invitation. Thank you in advance, and wish you every personal and professional success.

[[picture:"Heptanisian citation.tiff" ID:23282]]

The Board of IONIAN UNION of GREECE

The President
Eleni Konofaou
The General. Secretary
Maria Grammatikou
First Deputy Speaker: Evangelos Giannoulatos
Deputy President: Katerina Dragona
Treasurer: Dimitris Mauropous
Assistant Secretary: Angelina Bears
Assistant Treasurer: Gerasimos Rosolymos
Public Relations: Eleftherios Katopodis
Advisors:
Thomas Katsaros
Dimitrios Argyros
Kavvada Basilica
Manias Chrysostom
Loutas Nikolaos
Helen Death
Nikos Glytsos


Report by Lefkada News:

Ionian Islands awards in the old Parliament House

12/14/2015 Views


On Sunday afternoon members of the Ionian Union gathered in the centre of Athens to honour Ionians who have made Ionia (the Eptanisian (seven islands)) proud. For the 3rd year, Old Parliament House, hosted in its imposing hall representatives of the the arts, sciences, and entrepreneurship. From Corfu in the north to Kythera, in the south, Paxos, Ithaca, Lefkada, Zakynthos, and Kefalonia.

They brought together all the leading Ionians who in their professional pathways have managed to make the Ionian Islands a proud and innovative place, and put on show the ‘values and greatness of our island’. The evening began with the greeting of the Union of the Ionian Islands president, Helen Konofaou and poetic rendition entitled "flashed light and how the young person came to know himself”. It was directed by Peter Gallia with Giorgos Vlachos, Katerina Georgakis and Petros Gallia.

Vicky Leandros from Corfu was the first to receive her award. Vicky is a grand and consummate artist, but one of great modesty. She worked alongside Hector Botrini. She said, it all started in Corfu when they built their first restaurant – the wonderful Etrusco. The packed room then waited impatiently for the presentation to Paxos. This was because the award to Paxos was to be presented to Christopher Papakaliatis. The premier of his avant-garde second film "Another World” had occurred just a few days before. The audience delighted in Christopher’s success. He talked about returning to Paxos. About his childhood trips to the island, and the nostalgia. What can you say about the other award for Paxos? Spyros Katsimi. The journalist, writer. The words would be few.

Then it was the turn of Lefkada. And the whole room applauded interminably on hearing the name of Elias Logothetis, of Froufalou, in Lefkada. Although the award was for all the Ionian Islands ..., he said, with his unique brand of humour has, his heart was pounding in Lefkada. The award was received by the deputy of the Cultural Centre, Spyros Arvanitis.

The next award from Lefkada was for a man who is deceased, but still helps and supports, always during the difficult times for Lefkada and Greece. One of these was the recent earthquake. And it was none other than the late Spyros Sklavenitis, owner of the super market SKLAVENITIS. Lefkada was always the dearest place in his life. He passed on his love for Lefkada to his children, who today continue his work. His daughter Maria obviously moved, received the award and spoke of the ‘father of Lefkada’, from the heart. "We will always be next to Lefkas, she said, because we learnt our love of Lefkada from our father. “This even though we grew up in Piraeus; we feel that our life begins from Lefkada ". The award was presented to Maria Sklavenitis by MP Thanassis Kavvadas.

This year Kefalonia honoured Akis Tselenti. Akis is a Seismologist. "The earthquakes should be our friend there in the Ionian islands”, he said. “Thanks to earthquakes we have these beautiful beaches” He also spoke about the dignity of the Cephalonian against the devastating passage of Enceladus. Second Cephalonian to be awarded was Thanos Ascetic, a neurologist, and a psychiatrist specializing in sexual health issues.

Ithaca awarded the teacher John Karantzi – and a doctor and healthcare worker who had excelled abroad, Constantine Rosolymo. Zakynthos honoured a woman who was well received. The businesswoman Vagionia Stasinopoulou. The owner of Empnefstria which sells ‘fresh’ cosmetics, through 250 stores around the world. The business was begun utilising simple recipes from her Zakynthian grandmother.

A moving moment for audience occurred when the mother of the second Zakynthian awardee, the internationally famous tenor, Thimou Flemotomou, received the award for her child, thanking the organizers profusely.

Manolis Kalokerinos, for years the President of the Panhellenic Medical Association and director of the First Surgical Clinic of the General State Athens, from Kythera, needs no introduction. "It's our doctor," exclaimed those who came to the old parliament to honour him. And that was enough to distinguish this great personality from ‘Tsirigo’. Kythera also honoured the great scientist in the field of ophthalmology, from Australia, Minas Coroneo, who has performed extraordinary work in the field of the bionic eye.

[[picture:"IMG_5433.jpg" ID:23280]]

An award was made also to the benefactor of the classical music festival Paxos - late Englishman, John Gough. Gough possessed the vision to begin this unique festival 26 years ago. The award was presented to the organiser of the festival, Eleftheria Arvanitaki.

The master of ceremonies for the event was journalist Peter Koumplis.

History > Documents

submitted by Eptanesian Union Greece on 19.12.2015

Ionian Union of Greece citation for Professor Minas Coroneo

advising him of his award. He was one of two candiadtes chosen from Kythera, along with Dr Manolis Kalokerinos, at the 3rd Presentation of Ionian (Eptanisian) Union of Greece, Awards.

The awards were held on December 13, 2015,
December 13, 2015 in the National History Museum of the Old Parliament Building.

Invitation to Minas Coroneos to attend the ceremony to receive his award:

The awards ceremony takes place as an expression of respect and pride for Ionians who have excelled in various fields (art, science, culture, etc.) and helped to highlight their place of origin in their own special and unique way.

Consequently, we inform you that unanimously we have chosen among 14 personalities from the Ionian Islands, you Minas Coroneo from the island of Kythera, based on the undeniable recognition that you are one of the most distinguished ophthalmologists in the world. We would be deeply and emotionally honoured to have you and your present at the awards ceremony.

[[picture:"first day cover.tiff" ID:23281]]

Hellenic Post stamp issue, in honour of Minas Coroneo

Please be advised that the IONIAN UNION of GREECE to further honour the winners will proceed to create a private collector's stamp - of philatelic value - through the Hellenic Post Office - in the form of a special commemorative series. (A day cover, will utilise your photo, and to be allocated to you).

Hoping for a the positive response to our invitation. Thank you in advance, and wish you every personal and professional success.

The Board of IONIAN UNION of GREECE

The President
Eleni Konofaou
The General. Secretary
Maria Grammatikou
First Deputy Speaker: Evangelos Giannoulatos
Deputy President: Katerina Dragona
Treasurer: Dimitris Mauropous
Assistant Secretary: Angelina Bears
Assistant Treasurer: Gerasimos Rosolymos
Public Relations: Eleftherios Katopodis
Advisors:
Thomas Katsaros
Dimitrios Argyros
Kavvada Basilica
Manias Chrysostom
Loutas Nikolaos
Helen Death
Nikos Glytsos


Report by Lefkada News:

Ionian Islands awards in the old Parliament House

12/14/2015 Views


On Sunday afternoon members of the Ionian Union gathered in the centre of Athens to honour Ionians who have made Ionia (the Eptanisian (seven islands)) proud. For the 3rd year, Old Parliament House, hosted in its imposing hall representatives of the the arts, sciences, and entrepreneurship. From Corfu in the north to Kythera, in the south, Paxos, Ithaca, Lefkada, Zakynthos, and Kefalonia.

They brought together all the leading Ionians who in their professional pathways have managed to make the Ionian Islands a proud and innovative place, and put on show the ‘values and greatness of our island’. The evening began with the greeting of the Union of the Ionian Islands president, Helen Konofaou and poetic rendition entitled "flashed light and how the young person came to know himself”. It was directed by Peter Gallia with Giorgos Vlachos, Katerina Georgakis and Petros Gallia.

Vicky Leandros from Corfu was the first to receive her award. Vicky is a grand and consummate artist, but one of great modesty. She worked alongside Hector Botrini. She said, it all started in Corfu when they built their first restaurant – the wonderful Etrusco. The packed room then waited impatiently for the presentation to Paxos. This was because the award to Paxos was to be presented to Christopher Papakaliatis. The premier of his avant-garde second film "Another World” had occurred just a few days before. The audience delighted in Christopher’s success. He talked about returning to Paxos. About his childhood trips to the island, and the nostalgia. What can you say about the other award for Paxos? Spyros Katsimi. The journalist, writer. The words would be few.

Then it was the turn of Lefkada. And the whole room applauded interminably on hearing the name of Elias Logothetis, of Froufalou, in Lefkada. Although the award was for all the Ionian Islands ..., he said, with his unique brand of humour has, his heart was pounding in Lefkada. The award was received by the deputy of the Cultural Centre, Spyros Arvanitis.

The next award from Lefkada was for a man who is deceased, but still helps and supports, always during the difficult times for Lefkada and Greece. One of these was the recent earthquake. And it was none other than the late Spyros Sklavenitis, owner of the super market SKLAVENITIS. Lefkada was always the dearest place in his life. He passed on his love for Lefkada to his children, who today continue his work. His daughter Maria obviously moved, received the award and spoke of the ‘father of Lefkada’, from the heart. "We will always be next to Lefkas, she said, because we learnt our love of Lefkada from our father. “This even though we grew up in Piraeus; we feel that our life begins from Lefkada ". The award was presented to Maria Sklavenitis by MP Thanassis Kavvadas.

This year Kefalonia honoured Akis Tselenti. Akis is a Seismologist. "The earthquakes should be our friend there in the Ionian islands”, he said. “Thanks to earthquakes we have these beautiful beaches” He also spoke about the dignity of the Cephalonian against the devastating passage of Enceladus. Second Cephalonian to be awarded was Thanos Ascetic, a neurologist, and a psychiatrist specializing in sexual health issues.

Ithaca awarded the teacher John Karantzi – and a doctor and healthcare worker who had excelled abroad, Constantine Rosolymo. Zakynthos honoured a woman who was well received. The businesswoman Vagionia Stasinopoulou. The owner of Empnefstria which sells ‘fresh’ cosmetics, through 250 stores around the world. The business was begun utilising simple recipes from her Zakynthian grandmother.

A moving moment for audience occurred when the mother of the second Zakynthian awardee, the internationally famous tenor, Thimou Flemotomou, received the award for her child, thanking the organizers profusely.

Manolis Kalokerinos, for years the President of the Panhellenic Medical Association and director of the First Surgical Clinic of the General State Athens, from Kythera, needs no introduction. "It's our doctor," exclaimed those who came to the old parliament to honour him. And that was enough to distinguish this great personality from ‘Tsirigo’. Kythera also honoured the great scientist in the field of ophthalmology, from Australia, Minas Coroneo, who has performed extraordinary work in the field of the bionic eye.

[[picture:"IMG_5433.jpg" ID:23280]]

An award was made also to the benefactor of the classical music festival Paxos - late Englishman, John Gough. Gough possessed the vision to begin this unique festival 26 years ago. The award was presented to the organiser of the festival, Eleftheria Arvanitaki.

The master of ceremonies for the event was journalist Peter Koumplis.

History > Documents

submitted by Catch That Cat on 18.12.2015

Catch that Cat. Book Cover. English Edition.

Author: Melina Mallos

When Published: 2015

Publisher: Kytherian World Heritage Fund

Available: /download/Book_Order_Form.pdf

ORDER FROM:

Melina Mallos</a>, <a href="mailto:admin@kytherianassociation.com.au">Kytherian Association of Australia</a>, <a href="mailto:anthea@atomindustries.com.au">Atom Industries</a> & <a href="mailto:transoz@bigpond.net.au">George Poulos

Illustrator: Tety Solou

Description: Hard back children's book. Beautifully illustrated.

Two editions: A bilingual version (Greek/English)
And an English version

ISBN: 978-0-9872473-8-4 (English Edition)



Melina Mallos, Author

Melina Mallos was born in Athens and now lives in Brisbane, Australia. She is a passionate writer, researcher and early childhood expert. Melina was the inaugural Children’s and Family Programs Officer at the Queensland Art Gallery. She is well-known for initiating a popular toddler art program which for over ten years, has inspired thousands of children. A longstanding
interest in children’s art development led her to undertake a research masters at the Queensland University of Technology (QUT). In 2010, Melina was awarded a Queensland-Smithsonian Fellowship to research learning programs in museums in Washington D.C. An Australian of Kytherian heritage, she regularly visits the island of Kythera. Melina’s mission is to connect children with their community and cultural background in fun and meaningful ways. Catch that Cat! is her first book for children.

To learn more about Melina, visit www.melinamallos.com


Tety Solou, Illustrator

Tety Solou was born in Athens, studied piano at the Greek Conservatory and Law at the University of Thrace. She didn’t become a musician nor followed the family tradition as a lawyer, because what she loves the most is to design and illustrate books for children and create cartoons and comics for adults. She has illustrated and designed more than 150 books, educational and fiction. Tety has collaborated with major newspapers and magazines creating comic strips, brain puzzles, board games etc. She also written and illustrated 40 books for children, two historical books for adults and has translated Lafcadio Hearn into Greek.

Tety is a member of the Greek IBBY and of the Greek Association of Tourism Journalists & Writers – FIJET.

When she visited Kythera, Tety was fascinated by the wonderful island, the history, the traditions and its nice people.

To learn more about Tety, visit www.tetysolou.wix.com/solos

History > Documents

submitted by Catch That Cat on 18.12.2015

Catch that Cat. Book Cover

Author: Melina Mallos

When Published: 2015

Publisher: Kytherian World Heritage Fund

Available: /download/Book_Order_Form.pdf

ORDER FROM:

Melina Mallos</a>, <a href="mailto:admin@kytherianassociation.com.au">Kytherian Association of Australia</a>, <a href="mailto:anthea@atomindustries.com.au">Atom Industries</a> & <a href="mailto:transoz@bigpond.net.au">George Poulos

Description: Hard back children's book. Beautifully illustrated. By Tety Solou.

Two editions: A bilingual version (Greek/English)
And an English version

ISBN: 978-0-9872473-7-7 (Bilingual)

Melina Mallos, Author

Melina Mallos was born in Athens and now lives in Brisbane, Australia. She is a passionate writer, researcher and early childhood expert. Melina was the inaugural Children’s and Family Programs Officer at the Queensland Art Gallery. She is well-known for initiating a popular toddler art program which for over ten years, has inspired thousands of children. A longstanding
interest in children’s art development led her to undertake a research masters at the Queensland University of Technology (QUT). In 2010, Melina was awarded a Queensland-Smithsonian Fellowship to research learning programs in museums in Washington D.C. An Australian of Kytherian heritage, she regularly visits the island of Kythera. Melina’s mission is to connect children with their community and cultural background in fun and meaningful ways. Catch that Cat! is her first book for children.

To learn more about Melina, visit www.melinamallos.com


Tety Solou, Illustrator

Tety Solou was born in Athens, studied piano at the Greek Conservatory and Law at the University of Thrace. She didn’t become a musician nor followed the family tradition as a lawyer, because what she loves the most is to design and illustrate books for children and create cartoons and comics for adults. She has illustrated and designed more than 150 books, educational and fiction. Tety has collaborated with major newspapers and magazines creating comic strips, brain puzzles, board games etc. She also written and illustrated 40 books for children, two historical books for adults and has translated Lafcadio Hearn into Greek.

Tety is a member of the Greek IBBY and of the Greek Association of Tourism Journalists & Writers – FIJET.

When she visited Kythera, Tety was fascinated by the wonderful island, the history, the traditions and its nice people.

To learn more about Tety, visit www.tetysolou.wix.com/solos

History > Documents

submitted by Kytherian Association LIBRARY, Sydney on 29.04.2013

Kalypso Michalakaki. Kytherian Immigrants and Their Organisations. History of the Kytherian Associations in Smyrna Alexandria and Attica.

***Important announcement. This book was printed in April 2013, and is now available for sale in Greece and Europe. Copies are being shipped to Australia, and it will soon be available for sale in Australia as well.

With additional chapters on the Kytherian Associations in Athens and Pireaus, and in Australia and the USAS.

Based on a Ph.D thesis completed at the University of Athens, Greece, under the supervision of Professor George Leontsinis.

Author: Kalypso Michalakaki

When Published: 2012

Publisher: Kytherian Associations of Athens and Pireaus, and the Kytherian World Heritage Fund

Available: From July 2012

Description:

Purchase from the author, Kalypso Michalakaki.

Email Kalypso here


CONTENTS


ABBREVIATIONS.....Pg. 10
PREFACE..... 11
INTRODUCTION..... 13

PART A

KYTHERIAN ASSOCIATIONAL ORGANISATION ABROAD..... 25

1st Chapter: Characteristics of the Kytherian migration to Smyrna.....27
2nd Chapter: Kytherian community of Smyrna.....29
3rd Chapter: Kytherian community of Alexandria.....61
4th Chapter: Associational organisation of U.S.A. and Australia.....87

PART B

KYTHERIAN ASSOCIATIONAL ORGANISATION IN GREECE

1st Chapter: Kytherian community of Piraeus – Kytherian Brotherhood Piraeus-Athens.....101
2nd Chapter: Kytherian community of Athens
Kytherian Association of Athens.....147
3rd Chapter: Embellishing Cultural Association of Alimos Myrtidiotissa......205
4th Chapter: Educational Welfare and contribution to Education and Culture.....229
Conclusion.....238

SOURCES AND BIBLIOGRAPHY.....243

APPENDIX

Α. Statutes of Kytherian Brotherhoods.....373
1.1. Kytherian Brotherhood of Smyrna(1887).....375
1.2. Kytherian Brotherhood of Smyrna (1892).....380
2. Statutes of Kytherian Brotherhoods of Australia
2.1. Kytherian Brotherhood of N. Wales (1922).....388
2.2. Kytherian Brotherhood of Sydney (1936).....391
2.3. Kytherian Brotherhood of Brisbane (1944).....395
2.4. Kytherian Brotherhood of Cambera (1985).....397
3. Statutes of Kytherian Brotherhoods of U.S.A.
3.1. Kytherian Brotherhood of N. York (1919).....398
3.2. Kytherian Brotherhood of Baltimore (1930).....399
3.3. Kytherian Brotherhood of St. Luis (S. Francisco 1918)
3.4. Kytherian Brotherhood “Gen. Koronaiou” of California (1950).....401

Through the history of the Kytherian Brotherhood of Piraeus and the Kytherian Association of Athens, elements of Australian contribution towards projects on the island emerge. This contribution can also be seen in the chapter “Educational Welfare and Contribution to Education and Culture”.

Below, (in Greek) is Section 3: The Kytherian Associations in Australia and America.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΤΡΙΤΟ

ΣΩΜΑΤΕΙΑΚΗ ΟΡΓΑΝΩΣΗ ΤΩΝ ΚΥΘΗΡΙΩΝ
ΣΤΗΝ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΑΜΕΡΙΚΗ

Ένα άλλο ισχυρό ρεύµα Κυθηρίων µεταναστών κινείται κατά τον 19ο και 20όν αιώνα προς την Αυστραλία και την Αµερική. Η Κυθηραϊκή µετανάστευση προς την Αυστραλία έλαβε επιδηµικές διαστάσεις κατά την περίοδο 1890-1950. Οι Κυθήριοι έχουν µια παρουσία τουλάχιστον 130 ετών στην Αυστραλία, όπου βρίσκονται εγκατεστηµένοι κυρίως στο Σίδνεϋ, στην Καµπέρα και στη Βρισβάνη . Το µεταφορικό µέσο της συγκεκριµένης περιόδου, που συνέδεε τις δύο χώρες, Ελλάδα-Αυστραλία, ήταν φυσικά το πλοίο. Συγκεκριµένα, αναφέρουµε τα υπερωκεάνεια Κυρήνεια, Πατρίς, Αυστραλίς και Αµερικανίς, τα οποία περνούσαν µέσω του λιµανιού του Πορτ-Σάΐντ. Αργότερα, χρησιµοποιούνταν τα αεροπλάνα τα οποία αντικατέστησαν σταδιακά τα πλοία.
H ιστορία της κυθηραϊκής µετανάστευσης κατατάσσεται στην εθνική ιστορία, τόσο της Ελλάδας όσο και της Αυστραλίας. Οι Κυθήριοι µετανάστες ήταν τόσο σηµαντική δύναµη του Ελληνισμού στην Αυστραλία, ώστε να θεωρούνται ότι δηµιούργησαν την οικονοµική και πνευµατική του υποδοµή. Επίσης, ήταν σηµαντικός παράγοντας διαµόρφωσης κριτηρίων των ελληνικών µετοικεσιών που ακολούθησαν. Αρχικά ο ισχνός αριθµός και η διασπορά των Κυθηρίων στις αχανείς εκτάσεις της Αυστραλίας προξένησαν αδυναµίες στην οργάνωση του κυθηραϊσµού. Βέβαια, στις δυσκολίες της σωµατειακής οργάνωσης συνετέλεσε και η γενικότερη κοινωνική κατάσταση των Ελλήνων αποίκων στην Αυστραλία. Ο µεγάλος αριθµός σωµατείων καλλιέργησε καχυποψία, ανταγωνισµό και επιφυλακτικότητα. Σε πολλές περιπτώσεις τα εθνοτοπικά σωµατεία αποµόνωναν τα µέλη τους από τους οµογενείς «ξένους» και τον Έλληνα από τον Έλληνα .
Το φαινόµενο της µεγάλης σε αριθµό Κυθηραϊκής διασποράς στην Αυστραλία οδήγησε στα τελευταία χρόνια στη δηµιουργία ιστοσελίδας , όπου παρέχονται πληροφορίες για την κυθηραϊκή µετανάστευση και στοιχεία χρήσιµα για την σύνταξη οικογενειακών δέντρων. ∆ηµιουργήθηκε το 2003 από Κυθηρίους της διασποράς µε στόχο τη λειτουργία ενός αρχείου της πολιτιστικής κληρονοµιάς των Κυθήρων. Μάλιστα, η συγκεκριµένη ιστοσελίδα παρουσιάστηκε στα Κύθηρα τον Αύγουστο του 2005 από τον J. Prineas, κύριο οργανωτή της. Επίσης, ο Ηλίας Μαρσέλος, έχει ιδρύσει το Ινστιτούτο του Κυθηραϊσµού (2002), µε κύριο σκοπό την ανάπτυξη της επικοινωνίας και της σύσφιξης των δεσµών των απανταχού της γης Κυθηρίων, τόσο µεταξύ των µελών του Ινστιτούτου, όσο και µε άλλα µέλη Συλλόγων, σωµατείων, Ιδρυµάτων στην Ελλάδα και το εξωτερικό µε παρεµφερείς προς το Ιστιτούτο σκοπούς, σε προσωπικό, επαγγελµατικό επίπεδο .
O Ηλίας Μαρσέλος οργάνωσε σχετικά συνέδρια στα Κύθηρα και πρόσφατα στην Αυστραλία. Ακόµη, σχετικά µε τη σωµατειακή οργάνωση των Κυθηρίων στην Cambera της Αυστραλίας, το 2006. Για τη συλλογική οργάνωση των Κυθηρίων στην Αυστραλία, που εκφράστηκε µε την ίδρυση Αδελφοτήτων καθώς και για την κυθηραϊκή παροικία, γίνεται αναφορά από τον Αλλίµονο στη διατριβή του . Πληροφορίες και στοιχεία για την κυθηραϊκή µετανάστευση περιλαµβάνονται και στο βιβλίο του Ι. Κοµνηνού «Η εν ζωή Αυστραλία». Αναφέρονται επίσης σηµαίνουσες προσωπικότητες του ελληνισµού της Αυστραλίας, µεταξύ των οποίων και Κυθήριοι. Kαταγράφονται τα ονόµατά τους, ο χρόνος και ο τόπος εγκατάστασής τους στην Αυστραλία καθώς και οι επαγγελματικές τους ενασχολήσεις. Αναφέρεται, επίσης, ότι Κυθήριοι ευρίσκοντο στη Νότιο Αυστραλία.
Ο πρώτος Έλληνας στην Αυστραλία ήταν ο Κυθήριος Αθανάσιος Κοµνηνός, ο οποίος ήλθε από τη Σµύρνη, που ήταν η πρώτη του εγκατάσταση, στην Αυστραλία το 1877. Από τη Σµύρνη ήλθε στην Αυστραλία και ο Κυθήριος Νικόλαος Αρώνης. Παρατηρείται, δηλαδή, το γνωστό φαινόµενο της επαναµετανάστευσης µε την αλυσιδωτή µεταναστευτική κίνηση από Κύθηρα προς Σµύρνη και από Σµύρνη προς Αυστραλία και Αµερική. Τα παραπάνω επιβεβαιώνονται και από την προφορική µαρτυρία της Κυθήριας από την Αλεξάνδρεια που αναφέρθηκε στο προηγούµενο κεφάλαιο. Αλλά και ένα άλλο παράδειγµα είναι η περίπτωση του Νικόλαου Αρώνη, ο οποίος ήλθε από τη Σµύρνη στην Αυστραλία, το 1902.
Οι λόγοι που οδήγησαν τους Κυθηρίους να µεταναστεύσουν από την Σµύρνη ή την Αλεξάνδρεια προς Αυστραλία ή Αµερική ήταν δύο: αφενός οι καλύτερες οικονοµικές και επαγγελµατικές συνθήκες, αφετέρου ο κυθηραϊκός ιστός ο οποίος δηµιουργείτο σιγά - σιγά, οπότε οι εγκατεστηµένοι εκεί Κυθήριοι αναζητούσαν την ενίσχυσή του µε µέλη των οικογενειών τους ή συγχωριανών τους ή γενικότερα των συµπατριωτών τους.
Σχετικά µε την κυθηραϊκή διασπορά σε Σίδνεϋ και Καµπέρα έχει πραγµατοποιηθεί µελέτη που αφορά στη διαχρονική προσέγγιση της κυθηραϊκής ταυτότητας στην Αυστραλία κάνοντας µια ιστορική αναδροµή τα cafés της υπαίθρου . Tα cafés και τα fish shops των Κυθηρίων δηµιουργήθηκαν στο Σίδνεϋ και αργότερα σε µικρές πόλεις της αυστραλιανής υπαίθρου της νοτίου Ουαλίας και της Κουησλάνδης. Γι’ αυτό και έχουµε στη διάθεσή µας το καταστατικό της Κυθηραϊκής Αδελφότητας της Ουαλίας. (βλ. παράρτηµα σ. 388). Σχετικά µε το θέµα έχουν ασχοληθεί κατά καιρούς επιστήµονες της ελληνικής µετανάστευσης στην Αυστραλία . Τα cafés των Κυθηρίων κατέκλυσαν την ύπαιθρο της Αυστραλίας από το 1920 µέχρι τα τέλη της δεκαετίας του 1960. Aπό τα τέλη της δεκαετίας του 1960 οι Κυθήριοι άρχισαν να εγκα- ταλείπουν τις µικρές πόλεις της υπαίθρου και να συγκεντρώνονται στο Σίδνεϋ, στην Καµπέρα και στο Μπρίσµπαν.
Απαραίτητος συνδετικός κρίκος των αποδήµων Κυθηρίων στην Αυστραλία είναι τα θρησκευτικά τους σύµβολα, όπως καθορίζονται στα καταστατικά των Αδελφοτήτων. Πρόκειται για την Παναγία τη Μυρτιδιώτισσα, τον Άγιο Θεόδωρο και την Αγία Μόνη. H µεταφορά των Αγίων προστατών των Κυθήρων στο τόπο µετανάστευσης των Κυθηρίων αποίκων µετέτρεψε το χώρο σε τόπο. Η λατρεία αυτή ανακαλεί στη µνήµη τους τη γενέθλια γη τους . Oι εορτασµοί των επετείων από τα κυθηραϊκά σωµατεία της διασποράς εκφράζουν την κυθηραϊκή ταυτότητα. Ο εορτασµός των Αγίων, µάλιστα, ανακοινώνεται στον κυθηραϊκό τύπο και τα τελευταία χρόνια και στην ιστοσελίδα των Κυθήρων . Έχουµε ήδη µιλήσει για τη λατρεία των Κυθηρίων προς την Παναγία τη Μυρτιδιώτισσα. Εδώ θα αναφερθούµε σύντοµα στον Όσιο Θεόδωρο και την Αγία Ελέσα, τοπικούς αγίους των Κυθήρων. Ο Όσιος Θεόδωρος γεννήθηκε στη Κορώνη της Μεσσηνίας. Μεγαλώνοντας πήγε στη Ρώµη, ενώ είχε ήδη γίνει διάκονος και αργότερα στη Μονεµβασία και από εκεί στα Αντικύθηρα. Εγκαταστάθηκε εκεί στη Μονή Βάκχου και Σεργίου. Στα Κύθηρα πήγε να µονάσει κατά τη περίοδο του Ρωµανού Β΄(959-963) ή Νικηφόρου Φωκά(963-969) . Έζησε έντεκα µήνες στα Κύθηρα, ασκητικά και πέθανε στις 12 Μαΐου, γι’ αυτό κάθε χρόνο τελείται την ηµέρα αυτή η τοπική γιορτή του προστάτη των Κυθήρων . Ο τάφος του Οσίου βρίσκεται στον οµώνυµο ναό. Πιστεύεται, ότι αυτός χτίστηκε στο πεδίο του προγενέστερου ναού των Αγίων Σεργίου και Βάκχου. Η Αγία Ελέσσα γεννήθηκε στην Πελοπόννησο από πατέρα ειδωλολάτρη και µητέρα Χριστιανή. Στα 14 χρόνια της και, ενώ έχασε την µητέρα της που την βάπφτισε Χριστιανή, σκέφτηκε ότι δε µπορεί να ζήσει µε τον ειδωλολάτρη πατέρα της, και γι’ αυτό έφυγε για τα Κύθηρα όπου και ασκήτευσε. Εκεί την βρήκε ο πατέρας της και, αφού την βασάνισε, την αποκεφάλισε τη 1η Αυγούστου 375 µ.Χ. Έτσι ο τοπικός εορτασµός της ορίζεται κάθε πρώτη Αυγούστου και γίνεται στη µονή της Αγ. Ελέσας στα Κύθηρα, όπου µαρτυρείται ότι αρχικά διεσώθη, ενώ καταδιωκόταν από τον πατέρα της.
Η ανάγκη εορτασµού των τοπικών Αγίων στους τόπους µετοίκησης εκφράζεται µε την παράλληλη ίδρυση των ελληνικών Κοινοτήτων και ελληνικών ναών. Πιο συγκεκριµένα, ο πρώτος ελληνικός ορθόδοξος Ναός στο Σίδνεϋ, της Αγίας Τριάδος, ανηγέρθη το 1898 και την ίδια χρονιά συστάθηκε η Ελληνική Κοινότητα του Σίδνεϋ, ενώ ο πρώτος ελληνικός ορθόδοξος Ναός της Μελβούρνης, ο Ευαγγελισµός της Θεοτόκου, ανηγέρθη το 1900 και ένα χρόνο αργότερα συστάθηκε η ελληνική Κοινότητα της Μελβούρνης. Μέρος της κυθηραϊκής ταυτότητας αποτελεί η λατρεία της Παναγίας της Μυρτιδιώτισσας, σύµβολο των Κυθηρίων. Ο ιδιαίτερος αυτός θρησκευτικός δεσµός των Κυθηρίων µε την Παναγία την Μυρτιδιώτισσα εκδηλώνεται µε την ανέγερση ναού αφιερωµένου σ’αυτήν, στο προάστιο του Σίδνεϋ Cogra Kogarah, καθώς και στο Ντάµπο . Συγκεκριµένα, στην ανέγερση εκκλησίας την Παναγία τη Μυρτιδιώτισσα στο Ντάµπο το έτος 1960, αναφέρεται ο Τσούνης στη διδακτορική του διατριβή στην οποία κάνει λόγο και για άλλες ελληνικές ορθόδοξες εκκλησίες της Αυστραλίας.
Η αναγκαιότητα της παρουσίας της αυθεντικής εικόνας της προστάτιδας του νησιού στην Αυστραλία κατά τον εορτασµό της στις 24 Σεπτεµβρίου επεκτάθηκε και εκτός του κύκλου της κυθηραϊκής παροικίας, µε συνέπεια ο Αρχιεπίσκοπος Αυστραλίας Ιεζεκιήλ το 1972 να ζητήσει από τον τότε Μητροπολίτη Γυθείου και Οιτύλου Σωτήριο, όπου ανήκε η Μητρόπολη Κυθήρων, να επιτρέψει τη µεταφορά της εικόνας στην Αυστραλία για τον εορτασµό. Ωστόσο, η Ιερά Σύνοδος απάντησε αρνητικά επικαλούµενη λόγους ασφαλείας της εικόνας. Ως συµβιβαστική λύση προτάθηκε η αποστολή αντιγράφου προς την Αρχιεπισκοπή Αυστραλίας .
Για την Παναγία τη Μυρτιδιώτισσα η παράδοση αναφέρει την εύρεση της εικόνας το 1160 ή τον 15ο αιώνα, στην περιοχή της σηµερινής Μονής από ένα βοσκό. Η σκηνή είναι αποτυπωµένη στην εικόνα που φιλοτεχνήθηκε από το Νικόλαο Θεόφιλο Σπιθάκη το 1837. Πήρε δε το όνοµα Μυρτιδιώτισσα από τον τόπο που βρέθηκε, σε µία περιοχή δυτικά των Κυθήρων, η οποία ήταν κατάφυτη από µυρτιές .
Η θρησκευτικότητα των Κυθηρίων µεταναστών, εκτός από την τέλεση των εορτασµών των τριών Αγίων, αποτυπώνεται και σε ένα από τα σύµβολα της σφραγίδας της Κυθηραϊκής Αδελφότητας που είναι τα παρακάτω: το νησί των Κυθήρων που βρίσκεται στη µέση και αναφέρεται στο πραγµατικό, στο γεωφυσικό στοιχείο, δεξιά η εικόνα της προστάτιδας του νησιού Παναγίας της Μυρτιδιώτισσας, που αναφέρεται στο θρησκευτικό σύµβολο και αριστερά η λατρευόµενη Θεά Αφροδίτη, που αποτελεί το µυθικό σύµβολο. Στο κέντρο και γύρω από τη σφραγίδα βρίσκονται οι λέξεις: «Κυθηραϊκή Αδελφότητα Αυστραλίας τα Κύθηρα». Το σχήµα του νησιού εκπροσωπεί τη φυσική του κατάσταση, η προστάτιδα των Κυθήρων Παναγία εκπροσωπεί το θρησκευτικό σύµβολο και η Θεά Αφοδίτη εκφράζει το µυθικό σύµβολο . Εποµένως η σφραγίδα παραπέµπει τους Κυθηρίους απόδηµους της Αυστραλίας στο νησί τους και ανασύρει και διατηρεί στη µνήµη τους, τα χαρακτηριστικά στοιχεία του γενέθλιου τόπου.
Σύµφωνα µε το Καταστατικό της Κυθηραϊκής Αδελφότητας του Σίδνεϋ που συντάχτηκε το 1922 στην ελληνική γλώσσα, βασικοί σκοποί της Αδελφότητας είναι η σύσφιξη των σχέσεων µεταξύ των Κυθηρίων που διαµένουν στο Σίδνεϋ, η βοήθεια και η προστασία των απόρων Κυθηρίων, καθώς και η συνδροµή σε οποιοδήποτε κοινωφελές έργο (βλ. παράρτηµα σ. 391, 394).
Στο 45ο άρθρο ορίζεται η υποχρέωση της Αδελφότητας να τελεί τρία πανηγύρια στον Ιερό Ναό της Ελληνικής Ορθοδόξου Κοινότητας, τα οποία θα σχετίζονται άµεσα µε το θρησκευτικό συναίσθηµα των Κυθηρίων. Πρόκειται για πανηγύρια που διοργανώνονται στη γιορτή της Παναγίας της Μυρτιδιώτισσας, του Αγίου Θεοδώρου και της Αγίας Ελέσσας (Οσιοµάρτυρες). Μια από τις δραστηριότητες αυτής της Αδελφότητας αποτελεί η έκδοση µηνιαίων περιοδικών “newsletter”.
Η Κυθηραϊκή Αδελφότητα του Σίδνεϋ, με εγγεγραμμένες πάνω από 550 οικογένειες, αριθµεί πάνω από 1.500 µέλη. Η αριθµητική δύναµη της Αδελφότητας του Μπρίσµπαν είναι επίσης 1500 µέλη µε εγγεγραµµένες 550 οικογένειες και της Καµπέρα ανέρχεται περίπου στα 250 µέλη που προέρχονται από 120 οικογένειες περίπου. Εκτός από τα τρία µεγάλα σωµατεία, οι Κυθήριοι συσπειρώνονται και σε ένα άλλο άτυπο σωµατείο, το Καραβίτικο, το οποίο συμπεριλαμβάνει αποκλειστικά καταγόµενους από τον Καραβά των Κυθήρων. Το σωματείο αυτό εορτάζει στις 12 Φεβρουαρίου τον Άγιο Χαράλαµπο, τον Άγιο του χωριού τους. Kαι εδώ ο συµβολισµός µεταφέρεται από τον τόπο καταγωγής τον Καραβά των Κυθήρων στο τόπο µετανάστευσης, στην ευρύτερη περιοχή του Σίδνεϋ. Tην σχετική δραστηριότητα καταγράφει η ιστοσελίδα του Κythera family-net.
Ακολουθεί χρονολογικά η Κυθηραϊκή Αδελφότητα του Μπρίσµπαν, η οποία δηµιουργήθηκε το 1944 (βλ. Καταστατικό σ. 395-396). Κατά τον Αλίµονο υπήρχε Κυθηραϊκός σύλλογος στο Κουίνσλαντ ήδη από το 1934 και στη πόλη Καµπέρα από τo 1985. ∆ιευκρινίζουµε ότι Κουίνσλαντ είναι ο νοµός και Καµπέρα η πρωτεύουσά του . Το Καταστατικό που διαθέτουµε συντάχθηκε το 1944 και αναφέρεται σε εταιρεία του υποµνήµατος της Κυθηραϊκής Αδελφότητας (βλ. παράρτηµα σ. 397). Βασικός σκοπός της εταιρείας, σύµφωνα µε το καταστατικό της είναι: η διαχείριση των οικονοµικών της Κυθηραϊκής Αδελφότητας µε την ιδιότητα της εταιρείας, ώστε να έχει τη δυνατότητα να κάνει συναλλαγές οικονοµικού τύπου. Η Επωνυμία της εταιρείας αυτής, κατά το καταστατικό της είναι Κυθηραϊκή Αδελφότητα του Κουίνσλαντ . Επιπλέον, στους σκοπούς της Αδελφότητας περιλαµβάνεται η φροντίδα, η προσφορά ευκαιριών και η διευκόλυνση ατόµων που έχουν γεννηθεί στα Κύθηρα, των οικογενειών και των συγγενών τους. Καθορίζονται επίσης, οι εορτασµοί των τοπικών-Κυθηραϊκών θρησκευτικών Αγίων. Συγκεκριµένα, του Αγίου Θεοδώρου στις 12 Μαΐου, της Παναγίας της Μυρτιδιώτισσας στις 24 Σεπτεµβρίου και της Αγίας Ελέσσας την 1η Αυγούστου µε τη συνοδεία αρτοκλασίας .
Οι Κυθήριοι ανέπτυξαν γενικά σηµαντική επιχειρηµατική δραστηριότητα στην Αυστραλία και δημιούργησαν από τις πλέον πολυάριθµες και δραστήριες ελληνικές κοινότητες που διακρίθηκαν σε πολλούς τοµείς δραστηριότητας. Αυτό συνετέλεσε στην προσφορά τους στην οικονοµική και κοινωνική ζωή των συµπατριωτών τους. Πέρα, όµως, από τη µεγάλη προσφορά τους στην εστία µετανάστευσης, οι Κυθήριοι επιχειρηµατίες προέβησαν σε εξίσου σηµαντικές προσφορές προς τη γενέτειρά τους. Aναφέρουµε χαρακτηριστικά το Γρηγόρη Κασιµάτη του οποίου η οικογένεια ανέπτυξε κοινωφελή δράση . Προσέφερε οικόπεδα για την ανοικοδόµηση του Γηροκοµείου Κυθήρων και του Νοσοκοµείου Κυθήρων . Η οικογένειά του ανέπτυξε φιλανθρωπική δράση και στην Αυστραλία. Οι Κυθήριοι πάροικοι της Αυστραλίας βοήθησαν το γενέθλιο τόπο τους σε µικρά και µεγάλα έργα του νησιού κάνοντας εράνους. Τέτοια έργα είναι: το Γυµνάσιο στη Χώρα, σχολεία, νοσοκοµείο, γηροκοµείο, λιµάνια, δρόµοι.
Από το τέλος του 19ου αιώνα, παράλληλα µε τα µεταναστευτικά ρεύµατα προς την Αυστραλία, παρατηρούνται και µεταναστευτικά ρεύµατα προς την Αµερική Το µαζικό µεταναστευτικό ρεύµα προς την Αµερική πρωτοεµφανίστηκε στη δεκαετία του 1890 και ήταν µεγαλύτερο από εκείνο της Αυστραλίας κατά την ίδια εποχή. Οι ιδιαίτερες κοινωνικοπολιτικές συνθήκες οδήγησαν και σε ένα µεταγενέστερο µεταναστευτικό ρεύµα προς την Αµερική. Συγκεκριµένα, στα χρόνια του Μεσοπολέµου, ο αριθµός των παλαιών εµπορικών παροικιών περιορίστηκε, ενώ αντίθετα αυξήθηκαν οι νέες περιοχές εγκατάστασης, που δηµιουργήθηκαν εξαιτίας της µαζικής µετανάστευσης. Οι Έλληνες του εξωτερικού είχαν γίνει εκεί δεκτοί κάτω από αφοµοιωτικές πιέσεις, καθώς µετά το 1922 οι δεσµοί τους µε την Ελλάδα, και ιδιαίτερα µε το ελληνικό κράτος, είχαν αποδυναµωθεί. Στις παραµονές του Β’ Παγκοσµίου Πολέµου η διαδικασία αυτή είχε ως αποτέλεσµα την αναδιαµόρφωση της σχέσης ανάµεσα στους Έλληνες του εξωτερικού και των κοινωνιών που τους φιλοξενούσαν, καθώς και με τους µετανάστες στην Ελλάδα. Αν και η σχέση της Ελλάδας µε τους Έλληνες του εξωτερικού στην περίοδο του Μεσοπολέµου αρχικά αποδυναµώθηκε, ωστόσο πριν από το Β’ Παγκόσµιο Πόλεµο παρέµεινε ενεργή, υπό νέα όµως βάση. Η κατάρρευση της Μεγάλης Ιδέας τερµάτισε τη συγκεκριμένη µακρόχρονη πολιτική της Ελλάδας, η οποία ζητούσε τη βοήθεια των Ελλήνων του εξωτερικού. Πριν από το 1922 η βοήθεια αυτή αφορούσε σε οικονοµικές συνεισφορές, πολιτική υποστήριξη στην Μεγάλη Ιδέα και αποστολή εθελοντών για τους Βαλκανικούς πολέµους και τον Α΄ Παγκόσµιο Πόλεµο. Ωστόσο, οι προσπάθειες για την οικονοµική ανόρθωση της χώρας δεν µπορούσαν να τελεσφορήσουν. Γύρω στο 1930 Έλληνες από τις Ηνωµένες Πολιτείες και την Αίγυπτο άρχισαν να επενδύουν στην Ελλάδα. Η δικτατορία του Μεταξά προσπάθησε να επιτύχει την πολιτική στήριξη των Ελλήνων της Αιγύπτου και των Ηνωµένων Πολιτειών. Η πολιτική προς τους µετανάστες στις Ηνωµένες Πολιτείες καθοριζόταν από την πολιτική γραµµή που θα ακολουθούσε το Κογκρέσο. Κατά την περίοδο του Μεσοπολέµου παρατηρήθηκε µείωση του ρεύµατος της µετανάστευσης από την Ελλάδα. Όταν οι Ηνωµένες Πολιτείες έθεσαν φραγµό στη µετανάστευση το 1924, ο αριθµός των Ελλήνων που εισέρχονταν στη χώρα µειώθηκε. Η µαζική µετανάστευση από την Ελλάδα άρχισε στα τέλη του 19ου αιώνα και µέχρι τα 1930 υπήρχαν σχεδόν 200.000 Έλληνες στις Ηνωµένες Πολιτείες. Η ντόπια κοινωνία επιθυµούσε να ενσωµατωθούν όλοι οι µετανάστες και να εξαµερικανιστούν .
Τα πλοία που εξυπηρέτησαν τη γραµµή Ελλάδα - Αµερική ήταν την περίοδο πριν το Β΄ Παγκόσµιο πόλεµο και στις αρχές του 20ού αιώνα τα υπερωκεάνεια: Μωραϊτης, Πατρίς 1, Πατρίς 2 και Βύρων. H εφηµερίδα Λακωνία του Μαϊου του 1911 ανέφερε ότι τα καράβια Πατρίς, Θεµιστοκλής και Αθήναι προσέγγιζαν από το Γύθειο για Νέα Υόρκη . Μετά τον πόλεµο τα υπερωκεάνεια Νέα Ελλάς, Βασίλισσα Φρειδερίκη, Ολυµπία, και Άννα Μαρία εκτελούσαν το δροµολόγιο Ελλάδα - Αµερική. Τα υπερωκεάνεια αποτέλεσαν το µέσο που µετέφερε τους Έλληνες µετανάστες στην Αµερική, µεταξύ των οποίων και τους Κυθηρίους, τη χρονική περίοδο πριν από το Β΄ παγκόσµιο πόλεµο έως τις αρχές του 20ού αιώνα. Αργότερα χρησιµοποιήθηκαν τα αεροπλάνα που αντικατέστησαν σταδιακά τα πλοία.
Μέσα σ’ αυτό το γενικότερο µεταναστευτικό πλαίσιο εντάχθηκαν και οι Κυθήριοι. Αρχειακό υλικό των ∆ηµοτικών διαµερισµάτων των Κυθήρων αποτυπώνει αυτή την κινητικότητα. Παραθέτουμε ενδεικτικά ορισμένο από αυτό το απόσπασµα του Μητρώου Αρρένων της Κοινότητας του Ποταµού του 1899 περιλαµβάνει τα παρακάτω κυθηραϊκα ονόµατα, όπως του Κορωναίου Παναγιώτη του Κυριάκου που διαµένει στην Αµερική, µε αύξοντα αριθµό 8. Ένα άλλο χαρακτηριστικό δείγµα αποτελεί η πηγή του εκλογικού καταλόγου της Κοινότητας Αρωνιαδίκων, όπου αναφέρεται ο Αρώνης ή Καστρίσιος Κων/νος του Θεοδώρου, ετών 34, γεωργός, που διαµένει στην Αµερική. Στην ίδια πηγή καταγράφονται και τα παρακάτω ονόµατα µε τα εξής στοιχεία: µε αριθµό 34 ο Αρώνης ή Μινούκος ∆ηµήτριος του Εµµανουήλ µε αριθµό 7, 34 ετών, γεωργός, ο Αρώνης Παναγιώτης του ∆ηµητρίου, 42 ετών, σιδηρουργός, µε αριθµό 13 και Αρώνης Λεωνίδας του ∆ηµητρίου, 29 ετών, σιδηρουργός, µε αριθµό 20 .
Στρατολογικός πίνακας του 1933 καταγράφει τον Βενάρδο Ιωάννη του Κωνσταντίνου από την Αγ. Αναστασία, οικισµό µεταξύ Ποταµού και Καραβά, κατ’ επάγγελµα µάγειρας, να έχει µόνιµη κατοικία την Αµερική . Επίσης, στρατολογικός πίνακας του έτους 1938 του Ποταµού παρουσιάζει τον Σουρή ∆ηµήτρη του Γεωργίου, με έτος γέννησης το 1917, να διαμένει στην Αµερική .
Συνέπεια αυτής της πληθυσµιακής κινητικότητας καθώς και της εγκατάστασής τους υπήρξε ίδρυση Αδελφοτήτων σε πόλεις - εστίες της Κυθηραϊκής εγκατάστασης: N. Υόρκη, Βαλτιµόρη, Άγιος Λουδοβίκος, Καλιφόρνια . Πρώτη Κυθηραϊκή Αδελφότητα στην Αµερική είναι του Αγίου Λουδοβίκου, η οποία ιδρύθηκε το 1918 (βλ. παράρτηµα σ. 401). Η Κυθηραϊκή Αδελφότητα στη Νέα Υόρκη, που είναι και η µεγαλύτερη, ιδρύθηκε το 1919. Βασικοί σκοποί της είναι η ανάπτυξη της ιδέας της αλληλεγγύης και αλληλοβοήθειας, η έµπνευση σεβασµού και αγάπης προς τους θεσµούς της θετής πατρίδας, η καλλιέργεια αγαθών σχέσεων των µελών προς τους Αµερικανούς συµπολίτες τους, η διακήρυξη των αισθηµάτων και καθηκόντων προς την Πατρίδα και τη θρησκεία. Επίσης, η
παροχή ηθικής και υλικής υποστήριξης στα µέλη της Αδελφότητας και η περίθαλψη των ασθενών και αναπήρων µελών .
Tακτικά µέλη της Αδελφότητας είναι τα διαµένοντα στην Νέα Υόρκη και στα περίχωρά της (βλ. παραρτ. σ. 398). Στο 18ο άρθρο του καταστατικού ορίζεται, ότι οι Κυθήριοι που ασθενούσαν, ή υφίσταντο κάποια σωµατική βλάβη, δικαιούντο χρηµατικού βοηθήµατος µόνο µία φορά το έτος µε την έγκριση του διοικητικού συµβουλίου και υπήρχε συγκεκριµένος περιορισµός για τη χρονική διάρκεια χορήγησης του βοηθήματος στο ίδιο πρόσωπο. Κάθε τακτικό µέλος µε ανάγκη νοσηλείας στο νοσοκοµείο δικαιούτο χρηµατικό βοήθηµα $ 20,00 την εβδοµάδα µέχρι πέντε εβδοµάδες. Εάν κρινόταν αναγκαίο, ήταν δυνατόν να του παραχωρηθεί επιπλέον αναρρωτική βοήθεια µέχρι $ 15.00 την εβδοµάδα για δύο συνεχείς εβδοµάδες. Προέβλεπε, επίσης, την κατ’ οίκον νοσηλεία και μετά από τη φροντίδα περιποιήσεως του γιατρού της Αδελφότητας το πάσχον µέλος δικαιούτο χρηµατικού βοηθήµατος $15.00 την εβδοµάδα και τις υπηρεσίες του γιατρού της Αδελφότητας µόνο για τρεις συνεχείς εβδοµάδες .
Προέβλεπε, επίσης, χρηµατικό βοήθηµα $ 100.000 χωρίς καµία άλλη υποχρέωση. Επιπλέον, για την κηδεία απόρου µέλους της η Αδελφότητα προέβλεπε, όχι πάνω από $ 100.000 και την παροχή της αναγκαίας φροντίδας. Στο 22ο άρθρο καθορίζεται ο εορτασµός της Αδελφότητας την πρώτη Κυριακή µετά τις 24 Σεπτεµβρίου µε συνοδεία αρτοκλασίας και κατά προτίµηση στον Καθεδρικό Ναό όπου υπήρχε και η εικόνα της Παναγίας της Μυρτιδιώτισσας, η οποία δωρήθηκε στο Ναό από την Κυθηραϊκή Αδελφότητα Νέας Υόρκης. Στο 23ο άρθρο καθορίζεται η σφραγίδα, η οποία και φέρει το έµβληµα της Αδελφότητας: η περιστερά µε κλάδο ελαίας .
H Kυθηραϊκή Αδελφότητα της Νέας Υόρκης πραγµατοποιεί τρεις εκδηλώσεις το χρόνο. Κορυφαία εορταστική εκδήλωση είναι, όπως προαναφέρθηκε, ο εορτασµός της Παναγίας της Μυρτιδιώτισσας, με την αφιερωμένη σε Αυτήν Εικόνα, στολισµένη µε λουλούδια και µυρτιές. Μετά τον εκκλησιασμό συγκεντρώνονταν για φαγητό και χορό, ώστε µε αφορµή το θρησκευτικό εορτασµό να προσφέρεται η ευκαιρία στους Κυθηρίους της Νέας Υόρκης να συσπειρώνονται. Ίδια ευκαιρία παρουσιάζεται και τον Ιανουάριο µε την κοπή της βασιλόπιτας, όπου προσφέρονται δώρα στα παιδιά σε κέντρο της πόλης. Το καλοκαίρι οργανώνεται εκδροµή σε παραλία της Νέας Υόρκης . Στην πρόσκληση αναφέρεται στο κάλεσµα καφέ και άρτου σε κάποιο χώρο της κοινότητας και στο µεσηµβρινό γεύµα που ακολουθεί σε εστιατόριο της Νέας Υόρκης. Στον εορτασµό συµµετείχαν περίπου 50 άτοµα, ενώ παλιότερα συµµετείχαν 120. Όλες αυτές οι ευκαιρίες έχουν σκοπό τη διατήρηση των σχέσεων των Κυθηρίων που ζουν στη Ν. Υόρκη και στα περίχωρά της.
Αδελφότητες από τα Κύθηρα ιδρύθηκαν στη Βαλτιµόρη το 1930 και στη Καλιφόρνια το 1950. Στη Βαλτιµόρη και στα περίχωρα οι Κυθήριοι δηµιούργησαν την Κυθηραϊκή Αδελφότητα Βαλτιµόρης και περιχώρων. Ένα σηµαντικό στοιχείο είναι ο συµβολισµός στη σφραγίδα. Σύµφωνα µε το πιο πρόσφατο καταστατικό, φέρει το έµβληµα της Αδελφότητας στο κέντρο και περιμετρικά την ονοµασία της στην ελληνική και αγγλική γλώσσα . Σκοπός της Αδελφότητας ήταν η ανάπτυξη της αλληλεγγύης και αλληλοβοήθειας. Επιπλέον, η παροχή ηθικής και υλικής υποστήριξης στα µέλη της Αδελφότητας και η περίθαλψη ασθενών και αναπήρων µελών. Στο 22ο άρθρο του καταστατικού καθορίζεται ο εορτασµός της Αδελφότητας στη γιορτή της ιάσεως του Παραλύτου από την Παναγία την Μυρτιδιώτισσα. Ως ημέρα εορτασμού ορίζεται η πρώτη Κυριακή µετά την 24η Σεπτεµβρίου µε αρτοκλασία και κάθε επισηµότητα στο κοινοτικό Ναό. Το δε βράδυ της ίδιας ηµέρας γίνεται χοροεσπερίδα. Στο 21ο άρθρο του καταστατικού ορίζεται η φιλική σχέση µε άλλα σωµατεία όµοιας φύσεως είτε αυτά είναι εγκατεστηµένα στη Βαλτιµόρη, είτε σε άλλες πόλεις. Στο πιο πρόσφατο καταστατικό καθορίζεται με ακρίβεια η επισηµότητα µε την οποία εορτάζεται η Παναγία η Μυρτιδιώτισσα. (βλ. παράρτηµα σ. 399,400).
Ιδιαίτερο ενδιαφέρον παρουσιάζει το καταστατικό της Κυθηραϊκής Αδελφότητας της Καλιφόρνιας του 1950, το οποίο εκτός από την επωνυµία της Κυθηραϊκής Αδελφότητας, φέρει και την επωνυµία του Πάνου Κορωναίου: «By-laws of the Cytherian brothterhood General Koronaios». Το κύριο γραφείο της Αδελφότητας είναι στην πόλη Oalkand, χώρα Alameda, κράτος Καλιφόρνιας. O ετήσιος, κυρίως θρησκευτικός εορτασµός της Αδελφότητας είναι η 24η Σεπτεµβρίου, ηµέρα εορτασµού της Παναγίας της Μυρτιδιώτισσας. Ο κύριος συµβολισµός της Αδελφότητας αποτυπώνεται στη σφραγίδα της, όπου στο κέντρο είναι χαραγµένη η εικόνα του καταγόµενου από τον Ποταµό Κυθήρων στρατηγού Kορωναίου και στο περιθώριο το όνοµα Cytherian Brotherhood. Εκτός από το πρωταρχικό καταστατικό του 1950, έχοντας στη διάθεσή µας και το καταστατικό του 1997, που αναθεωρήθηκε, µπορούµε να προβούµε σε ορισµένες επιπλέον παρατηρήσεις (βλ. παράρτηµα σ. 402,403).
Στους στόχους της Αδελφότητας συµπεριλαµβάνονται η προώθηση και διευκόλυνση του συμφέροντος τους των προσώπων των οποίων η καταγωγή είναι από το νησί Kythera, ώστε να ενισχυθούν οι κοινωνικές δραστηριότητες µεταξύ των µελών της και να επεκταθεί η ηθική και υλική βοήθεια στους ενδεείς κατοίκους Kythera. Μία άλλη σηµαντική παρατήρηση είναι ότι στον τίτλο του καταστατικού του 1950 αναφέρεται το επίθετο του Κυθήριου στρατηγού Πάνου Κορωναίου, προσώπου Ευρωπαϊκής Εμβέλειας με στρατιωτική, πολιτική και κοινωνική δράση. Και οι Κυθήριοι πάροικοι της Αµερικής συνετέλεσαν σε έργα του νησιού µε αντιπροσωπευτικές προσφορές το Λουράντειο ∆ηµοτικό Σχολείο Καρβουνάδας από τον οµογενή Λουράντο και το ∆ηµοτικό Σχολείο Λειβαδίου µε την προσφορά του οµογενή Σεµιτέκολου.
Και στην Αµερική λειτούργησε το οικογενειακό σύστηµα για τους Κυθηρίους. ∆ηλαδή, εγκαθίστατο αρχικά ένα µέλος της οικογενείας το οποίο στη συνέχεια καλούσε και κάποιο άλλο στον τόπο εγκατάστασης.

History > Documents

submitted by Kytherian Religious Consciousness on 05.12.2012

Certificate that accompanied the award of the Gold Cross of St Andrew

....to Professor Minas Coroneo, by Archbishop Stylianos on his name day, Monday November 26th, 2012.

Very few of the St Andrews Crosses have ever been awarded. Only 4 of the Gold St Andrew Cross have been awarded.

The Cross is presented for valuable services to the Church and the community. The Cross was presented along with a certificate, signed by His Eminence, with the wording “Honorary Award / The Gold Cross of St Andrew is hereby presented to Minas Coroneo ”.

History > Documents

submitted by Kytherian Art World on 30.09.2011

Wedding Invitation Envelope - Emmanuel Kavacos and Pauline Pradelle, Paris 1915

The Wedding invitation read:

Mister and Mrs Marius PRADELLE request the honour of your presence at the marriage of Miss Pauline PRADELLE, their daughter, with Mister Emmanuel A. Cavacos.

Mister Theodore A. Cavacos requests the honor of your presence at the marriage of Mister Emmanuel A. CAVACOS, his son, with Miss Pauline PRADELLE.

By reason of the circumstances, entrance to the Marriage which will take place in Paris on Saturday, 2 October 1915, is strictly limited.

Emmanuel Andrew Cavacos was born in Potamos, Kythera, on February 10th, 1885. He emigrated to the United States of America, when he was sixteen years old, and settled in Baltimore, in the suburb of Hampden, where his brother Constantine was living. Another brother Theodore also chose to live in Baltimore. (Theodore was married to fellow Kytherian Pothiti Chlentzos). In Baltimore he formed a close friendship with Charles Fitzpatrick, with whom he communicated for many years. Photographs and Arts Programs which Cavacos sent to Fitzpatrick form the basis for this (preliminary) biographical sketch.

Having displayed a decided artistic aptitude, he was sent to the Maryland Institute to study painting. He devoted four years to this pursuit, whilst at the same time experimenting with sculptural modeling. Ephraim Keyser, the veteran Baltimore sculptor, who for many years was Director of the Rinehart School of Sculpture at the Maryland Institute, was so impressed with the quality of his clay sketches that he advised him to give up painting and devote himself exclusively to sculpture.

Cavacos took this advise, and he made such rapid progress as a student of Ephraim Keyser, that in 1911 he was awarded the Rinehart Scholarship, which enabled him to go to the Beaux Arts School in Paris. In Paris he was known as Emmanuel Andre, Andre being the French version of his middle name, Andrew.

In 1913, one of his works, Aspiration received an Honorable Mention at the Salon des Artistes Francais. The next year his Thinker attracted great attention at the Paris Salon. The first of this “Thinkers” is housed at the Enoch Pratt Free Library, and the second at the Peabody Institute in Baltimore.

In Paris, On October 2nd, 1915, Cavacos married Pauline Pradelle. Pauline was a professional pianist. She practiced her art in the studio where Emmanuel executed his sculptures.

His work made him a well known figure in the art colony of Paris, and he was commissioned to do the portraits of a number of notable citizens, including Mlle. Mistinguett, a prominent actress; Bucot, and Marcelle Ragnon. In 1925 he received a silver medal for a fountain at the International Exhibition of Decorative Arts in Paris. As a tribute to his ability, in 1927, the French Government bestowed upon him the decoration, Officier de l’Acadamie.
In subsequent years he exhibited annually in the Salon, and also at the Salon des Humoristes de Paris, where his dancing figures were highly praised.
His work is in a number of important collections, including that of Queen Marie of Rumania, who purchased one of his marble figures, Grief.

Cavacos’ sculpture has been praised for its variety, able craftsmanship, and for the sense of rhythm it conveys. The French critics emphasized its inherently poetic qualities.

In 1930 Cavacos returned to the United States for the first time in eighteen years. His work was exhibited at the Baltimore Museum of Art in March of that year. His work was also shown in New York, and later in the year at Homeland. A group of 17 of his sculptures were also placed on display in the National Sculpture Society Exhibition in San Francisco. In May, 1930, he and his wife returned to Paris.

Information about Cavacos post 1930 is difficult to obtain. Hopefully someone can shed more light on his life, in particular the period from 1931 – 1976.

We do know that when members of his family died, Cavacos undertook to create a beautiful monument, and to send it to be erected in the Greek section of a Cemetery in Baltimore, where it still stands today.

It seems that his interest in sculpture continued until well into his old age. When granddaughters of Charles Fitzpatrick (his Baltimore friend) visited him in Paris in 1969, they were photographed with him in his art studio. Many sculptures are visible in the room.

Emmanuel Cavacos died in 1976, aged 91.

Background to the biographical sketch, above

Information about Emmanuel Cavacos is not very extensive. Thankfully, Emmanuel seems to have established a friendship with a Baltimore resident called Charles Fitzpatrick. After Cavacos moved permanently to France he continued to correspond with him. Mike Fitzpatrick (aka Piedmont Fossil), Charles Fitzpatrick’s grandson takes up the story. “Cavacos sent photographs of his studio and his sculptures and even an invitation to his wedding in October 1915. Considering that the wedding took place across the Atlantic and the great time and expense it would require to go there -- not to mention that fact that by then France was deep into World War I -- my grandfather was unable to attend. In 1930 Cavacos made a return visit to the United States for a couple of exhibitions, one in his old hometown of Baltimore and one in New York. I don’t know how successful his exhibitions were considering they took place during the first year of the Great Depression, but today his sculptures, if they can be found at all, seem to sell for between several hundred and several thousand dollars each. In the late 1960s my two sisters traveled to Europe and, at the request of my grandfather, they stopped by to visit (the by that time elderly) Mr. Cavacos at his Paris home”.

Thankfully Mike Fitzpatrick has posted the Cavacos photographs from that time on flickr

http://www.flickr.com/photos/piedmont_fossil/sets/72157594585161747/

“Most of the photos in this set were sent to my grandfather by Emmanuel Cavacos soon after he moved to Paris. Almost all of them are inscribed on the reverse in the artist’s own handwriting.”

Cindy Anderson, is a fiancee of Pete Capsanes, who is the grandson of Theodore Andrew Cavacos, brother to Emmanuel and Constantine. These are all Baltimore Cavacos Kytherians. Cindy wrote to KAW:
"We just had Pete's family here and were talking about Emmanual Andrew Cavacos which is Pete's Great Great Uncle and the sculptor who ended up migrating from Greece, to Maryland back to Paris where he died. We have many of his sculpted pieces in the family".

History > Documents

submitted by Kytherian Art World on 30.09.2011

Wedding Invitation - Emmanuel Kavacos and Pauline Pradelle, Paris 1915

Translation of the French:
Mister and Mrs Marius PRADELLE request the honour of your presence at the marriage of Miss Pauline PRADELLE, their daughter, with Mister Emmanuel A. Cavacos.

Mister Theodore A. Cavacos requests the honor of your presence at the marriage of Mister Emmanuel A. CAVACOS, his son, with Miss Pauline PRADELLE.

By reason of the circumstances, entrance to the Marriage which will take place in Paris on Saturday, 2 October 1915, is strictly limited.

Emmanuel Andrew Cavacos was born in Potamos, Kythera, on February 10th, 1885. He emigrated to the United States of America, when he was sixteen years old, and settled in Baltimore, in the suburb of Hampden, where his brother Constantine was living. Another brother Theodore also chose to live in Baltimore. (Theodore was married to fellow Kytherian Pothiti Chlentzos). In Baltimore he formed a close friendship with Charles Fitzpatrick, with whom he communicated for many years. Photographs and Arts Programs which Cavacos sent to Fitzpatrick form the basis for this (preliminary) biographical sketch.

Having displayed a decided artistic aptitude, he was sent to the Maryland Institute to study painting. He devoted four years to this pursuit, whilst at the same time experimenting with sculptural modeling. Ephraim Keyser, the veteran Baltimore sculptor, who for many years was Director of the Rinehart School of Sculpture at the Maryland Institute, was so impressed with the quality of his clay sketches that he advised him to give up painting and devote himself exclusively to sculpture.

Cavacos took this advise, and he made such rapid progress as a student of Ephraim Keyser, that in 1911 he was awarded the Rinehart Scholarship, which enabled him to go to the Beaux Arts School in Paris. In Paris he was known as Emmanuel Andre, Andre being the French version of his middle name, Andrew.

In 1913, one of his works, Aspiration received an Honorable Mention at the Salon des Artistes Francais. The next year his Thinker attracted great attention at the Paris Salon. The first of this “Thinkers” is housed at the Enoch Pratt Free Library, and the second at the Peabody Institute in Baltimore.

In Paris, On October 2nd, 1915, Cavacos married Pauline Pradelle. Pauline was a professional pianist. She practiced her art in the studio where Emmanuel executed his sculptures.

His work made him a well known figure in the art colony of Paris, and he was commissioned to do the portraits of a number of notable citizens, including Mlle. Mistinguett, a prominent actress; Bucot, and Marcelle Ragnon. In 1925 he received a silver medal for a fountain at the International Exhibition of Decorative Arts in Paris. As a tribute to his ability, in 1927, the French Government bestowed upon him the decoration, Officier de l’Acadamie.
In subsequent years he exhibited annually in the Salon, and also at the Salon des Humoristes de Paris, where his dancing figures were highly praised.
His work is in a number of important collections, including that of Queen Marie of Rumania, who purchased one of his marble figures, Grief.

Cavacos’ sculpture has been praised for its variety, able craftsmanship, and for the sense of rhythm it conveys. The French critics emphasized its inherently poetic qualities.

In 1930 Cavacos returned to the United States for the first time in eighteen years. His work was exhibited at the Baltimore Museum of Art in March of that year. His work was also shown in New York, and later in the year at Homeland. A group of 17 of his sculptures were also placed on display in the National Sculpture Society Exhibition in San Francisco. In May, 1930, he and his wife returned to Paris.

Information about Cavacos post 1930 is difficult to obtain. Hopefully someone can shed more light on his life, in particular the period from 1931 – 1976.

We do know that when members of his family died, Cavacos undertook to create a beautiful monument, and to send it to be erected in the Greek section of a Cemetery in Baltimore, where it still stands today.

It seems that his interest in sculpture continued until well into his old age. When granddaughters of Charles Fitzpatrick (his Baltimore friend) visited him in Paris in 1969, they were photographed with him in his art studio. Many sculptures are visible in the room.

Emmanuel Cavacos died in 1976, aged 91.

Background to the biographical sketch, above

Information about Emmanuel Cavacos is not very extensive. Thankfully, Emmanuel seems to have established a friendship with a Baltimore resident called Charles Fitzpatrick. After Cavacos moved permanently to France he continued to correspond with him. Mike Fitzpatrick (aka Piedmont Fossil), Charles Fitzpatrick’s grandson takes up the story. “Cavacos sent photographs of his studio and his sculptures and even an invitation to his wedding in October 1915. Considering that the wedding took place across the Atlantic and the great time and expense it would require to go there -- not to mention that fact that by then France was deep into World War I -- my grandfather was unable to attend. In 1930 Cavacos made a return visit to the United States for a couple of exhibitions, one in his old hometown of Baltimore and one in New York. I don’t know how successful his exhibitions were considering they took place during the first year of the Great Depression, but today his sculptures, if they can be found at all, seem to sell for between several hundred and several thousand dollars each. In the late 1960s my two sisters traveled to Europe and, at the request of my grandfather, they stopped by to visit (the by that time elderly) Mr. Cavacos at his Paris home”.

Thankfully Mike Fitzpatrick has posted the Cavacos photographs from that time on flickr

http://www.flickr.com/photos/piedmont_fossil/sets/72157594585161747/

“Most of the photos in this set were sent to my grandfather by Emmanuel Cavacos soon after he moved to Paris. Almost all of them are inscribed on the reverse in the artist’s own handwriting.”

Cindy Anderson, is a fiancee of Pete Capsanes, who is the grandson of Theodore Andrew Cavacos, brother to Emmanuel and Constantine. These are all Baltimore Cavacos Kytherians. Cindy wrote to KAW:
"We just had Pete's family here and were talking about Emmanual Andrew Cavacos which is Pete's Great Great Uncle and the sculptor who ended up migrating from Greece, to Maryland back to Paris where he died. We have many of his sculpted pieces in the family".

History > Documents

submitted by Kytherian Art World on 30.09.2011

Biographical Sketch of Emmanuel Cavacos

Included in the Programme for Exhibitions held in Baltimore and New York in March and April 1930.

Baltimore Museum of Art. March 1st to March 25th 1930.

Mitch Galleries. 108 West 57th Street, March 31st to April 12th 1930.

34 Works were exhibited. These included:


1. Portrait of as Dancer (marble)
2. The Kiss (marble jaune de Sienne)
3. Agony of the Soul (terra cotta)
4. Portait of Dr Herbert A Gibbons (bronze)
5. Youth (terra cotta)
6. The Source (marble jaune de Sienne)
7. Springtime (marble rose de Milan)
8. Grief (marble jaune de Sienne)
9. The Arabesques (bronze)
10. Arabesque (bronze)
11. Arabesque (bronze)
12. Joy (bronze)
13. The Breeze (bronze)
14. Whirlwind (bronze)
15. Le Belle Dherlys (bronze)
16. The Dance (bronze)
17. Little Dancer (bronze)
18. Ash Tray “Faunesse” (bronze)
19. Ash Tray “Faune” (bronze)
20. Little Dancer (bronze)
21. Small Head (bronze)
22. Grief (bronze)
23. Indolence (bronze)
24. Despair (bronze)
25. Springtime (bronze)
26. Fascination (bronze)
27. Danse Du Baiser (bronze)
28. Bacchus (bronze)
29. The Kiss (bronze)
30. Lindbergh (bronze)
31. The Effort (bronze)
32. Strength and Suppleness (bronze)
33. Fascination (bronze)
34. Baby (terra cotta composition Cavacos)


Emmanuel Andrew Cavacos was born in Potamos, Kythera, on February 10th, 1885. He emigrated to the United States of America, when he was sixteen years old, and settled in Baltimore, in the suburb of Hampden, where his brother Constantine was living. Another brother Theodore also chose to live in Baltimore. (Theodore was married to fellow Kytherian Pothiti Chlentzos). In Baltimore he formed a close friendship with Charles Fitzpatrick, with whom he communicated for many years. Photographs and Arts Programs which Cavacos sent to Fitzpatrick form the basis for this (preliminary) biographical sketch.

Having displayed a decided artistic aptitude, he was sent to the Maryland Institute to study painting. He devoted four years to this pursuit, whilst at the same time experimenting with sculptural modeling. Ephraim Keyser, the veteran Baltimore sculptor, who for many years was Director of the Rinehart School of Sculpture at the Maryland Institute, was so impressed with the quality of his clay sketches that he advised him to give up painting and devote himself exclusively to sculpture.

Cavacos took this advise, and he made such rapid progress as a student of Ephraim Keyser, that in 1911 he was awarded the Rinehart Scholarship, which enabled him to go to the Beaux Arts School in Paris. In Paris he was known as Emmanuel Andre, Andre being the French version of his middle name, Andrew.

In 1913, one of his works, Aspiration received an Honorable Mention at the Salon des Artistes Francais. The next year his Thinker attracted great attention at the Paris Salon. The first of this “Thinkers” is housed at the Enoch Pratt Free Library, and the second at the Peabody Institute in Baltimore.

In Paris, On October 2nd, 1915, Cavacos married Pauline Pradelle. Pauline was a professional pianist. She practiced her art in the studio where Emmanuel executed his sculptures.

His work made him a well known figure in the art colony of Paris, and he was commissioned to do the portraits of a number of notable citizens, including Mlle. Mistinguett, a prominent actress; Bucot, and Marcelle Ragnon. In 1925 he received a silver medal for a fountain at the International Exhibition of Decorative Arts in Paris. As a tribute to his ability, in 1927, the French Government bestowed upon him the decoration, Officier de l’Acadamie.
In subsequent years he exhibited annually in the Salon, and also at the Salon des Humoristes de Paris, where his dancing figures were highly praised.
His work is in a number of important collections, including that of Queen Marie of Rumania, who purchased one of his marble figures, Grief.

Cavacos’ sculpture has been praised for its variety, able craftsmanship, and for the sense of rhythm it conveys. The French critics emphasized its inherently poetic qualities.

In 1930 Cavacos returned to the United States for the first time in eighteen years. His work was exhibited at the Baltimore Museum of Art in March of that year. His work was also shown in New York, and later in the year at Homeland. A group of 17 of his sculptures were also placed on display in the National Sculpture Society Exhibition in San Francisco. In May, 1930, he and his wife returned to Paris.

Information about Cavacos post 1930 is difficult to obtain. Hopefully someone can shed more light on his life, in particular the period from 1931 – 1976.

We do know that when members of his family died, Cavacos undertook to create a beautiful monument, and to send it to be erected in the Greek section of a Cemetery in Baltimore, where it still stands today.

It seems that his interest in sculpture continued until well into his old age. When granddaughters of Charles Fitzpatrick (his Baltimore friend) visited him in Paris in 1969, they were photographed with him in his art studio. Many sculptures are visible in the room.

Emmanuel Cavacos died in 1976, aged 91.

Background to the biographical sketch, above

Information about Emmanuel Cavacos is not very extensive. Thankfully, Emmanuel seems to have established a friendship with a Baltimore resident called Charles Fitzpatrick. After Cavacos moved permanently to France he continued to correspond with him. Mike Fitzpatrick (aka Piedmont Fossil), Charles Fitzpatrick’s grandson takes up the story. “Cavacos sent photographs of his studio and his sculptures and even an invitation to his wedding in October 1915. Considering that the wedding took place across the Atlantic and the great time and expense it would require to go there -- not to mention that fact that by then France was deep into World War I -- my grandfather was unable to attend. In 1930 Cavacos made a return visit to the United States for a couple of exhibitions, one in his old hometown of Baltimore and one in New York. I don’t know how successful his exhibitions were considering they took place during the first year of the Great Depression, but today his sculptures, if they can be found at all, seem to sell for between several hundred and several thousand dollars each. In the late 1960s my two sisters traveled to Europe and, at the request of my grandfather, they stopped by to visit (the by that time elderly) Mr. Cavacos at his Paris home”.

Thankfully Mike Fitzpatrick has posted the Cavacos photographs from that time on flickr

http://www.flickr.com/photos/piedmont_fossil/sets/72157594585161747/

“Most of the photos in this set were sent to my grandfather by Emmanuel Cavacos soon after he moved to Paris. Almost all of them are inscribed on the reverse in the artist’s own handwriting.”

Cindy Anderson, is a fiancee of Pete Capsanes, who is the grandson of Theodore Andrew Cavacos, brother to Emmanuel and Constantine. These are all Baltimore Cavacos Kytherians. Cindy wrote to KAW:
"We just had Pete's family here and were talking about Emmanual Andrew Cavacos which is Pete's Great Great Uncle and the sculptor who ended up migrating from Greece, to Maryland back to Paris where he died. We have many of his sculpted pieces in the family".

History > Documents

submitted by Kytherian Art World on 30.09.2011

Emmanuel Cavacos Exhibition of Sculptures in New York

Mitch Galleries. 108 West 57th Street, March 31st to April 12th 1930.

Signed by Emmanuel Cavacos.

34 Works were exhibited. These included:


1. Portrait of as Dancer (marble)
2. The Kiss (marble jaune de Sienne)
3. Agony of the Soul (terra cotta)
4. Portait of Dr Herbert A Gibbons (bronze)
5. Youth (terra cotta)
6. The Source (marble jaune de Sienne)
7. Springtime (marble rose de Milan)
8. Grief (marble jaune de Sienne)
9. The Arabesques (bronze)
10. Arabesque (bronze)
11. Arabesque (bronze)
12. Joy (bronze)
13. The Breeze (bronze)
14. Whirlwind (bronze)
15. Le Belle Dherlys (bronze)
16. The Dance (bronze)
17. Little Dancer (bronze)
18. Ash Tray “Faunesse” (bronze)
19. Ash Tray “Faune” (bronze)
20. Little Dancer (bronze)
21. Small Head (bronze)
22. Grief (bronze)
23. Indolence (bronze)
24. Despair (bronze)
25. Springtime (bronze)
26. Fascination (bronze)
27. Danse Du Baiser (bronze)
28. Bacchus (bronze)
29. The Kiss (bronze)
30. Lindbergh (bronze)
31. The Effort (bronze)
32. Strength and Suppleness (bronze)
33. Fascination (bronze)
34. Baby (terra cotta composition Cavacos)


Emmanuel Andrew Cavacos was born in Potamos, Kythera, on February 10th, 1885. He emigrated to the United States of America, when he was sixteen years old, and settled in Baltimore, in the suburb of Hampden, where his brother Constantine was living. Another brother Theodore also chose to live in Baltimore. (Theodore was married to fellow Kytherian Pothiti Chlentzos). In Baltimore he formed a close friendship with Charles Fitzpatrick, with whom he communicated for many years. Photographs and Arts Programs which Cavacos sent to Fitzpatrick form the basis for this (preliminary) biographical sketch.

Having displayed a decided artistic aptitude, he was sent to the Maryland Institute to study painting. He devoted four years to this pursuit, whilst at the same time experimenting with sculptural modeling. Ephraim Keyser, the veteran Baltimore sculptor, who for many years was Director of the Rinehart School of Sculpture at the Maryland Institute, was so impressed with the quality of his clay sketches that he advised him to give up painting and devote himself exclusively to sculpture.

Cavacos took this advise, and he made such rapid progress as a student of Ephraim Keyser, that in 1911 he was awarded the Rinehart Scholarship, which enabled him to go to the Beaux Arts School in Paris. In Paris he was known as Emmanuel Andre, Andre being the French version of his middle name, Andrew.

In 1913, one of his works, Aspiration received an Honorable Mention at the Salon des Artistes Francais. The next year his Thinker attracted great attention at the Paris Salon. The first of this “Thinkers” is housed at the Enoch Pratt Free Library, and the second at the Peabody Institute in Baltimore.

In Paris, On October 2nd, 1915, Cavacos married Pauline Pradelle. Pauline was a professional pianist. She practiced her art in the studio where Emmanuel executed his sculptures.

His work made him a well known figure in the art colony of Paris, and he was commissioned to do the portraits of a number of notable citizens, including Mlle. Mistinguett, a prominent actress; Bucot, and Marcelle Ragnon. In 1925 he received a silver medal for a fountain at the International Exhibition of Decorative Arts in Paris. As a tribute to his ability, in 1927, the French Government bestowed upon him the decoration, Officier de l’Acadamie.
In subsequent years he exhibited annually in the Salon, and also at the Salon des Humoristes de Paris, where his dancing figures were highly praised.
His work is in a number of important collections, including that of Queen Marie of Rumania, who purchased one of his marble figures, Grief.

Cavacos’ sculpture has been praised for its variety, able craftsmanship, and for the sense of rhythm it conveys. The French critics emphasized its inherently poetic qualities.

In 1930 Cavacos returned to the United States for the first time in eighteen years. His work was exhibited at the Baltimore Museum of Art in March of that year. His work was also shown in New York, and later in the year at Homeland. A group of 17 of his sculptures were also placed on display in the National Sculpture Society Exhibition in San Francisco. In May, 1930, he and his wife returned to Paris.

Information about Cavacos post 1930 is difficult to obtain. Hopefully someone can shed more light on his life, in particular the period from 1931 – 1976.

We do know that when members of his family died, Cavacos undertook to create a beautiful monument, and to send it to be erected in the Greek section of a Cemetery in Baltimore, where it still stands today.

It seems that his interest in sculpture continued until well into his old age. When granddaughters of Charles Fitzpatrick (his Baltimore friend) visited him in Paris in 1969, they were photographed with him in his art studio. Many sculptures are visible in the room.

Emmanuel Cavacos died in 1976, aged 91.

Background to the biographical sketch, above

Information about Emmanuel Cavacos is not very extensive. Thankfully, Emmanuel seems to have established a friendship with a Baltimore resident called Charles Fitzpatrick. After Cavacos moved permanently to France he continued to correspond with him. Mike Fitzpatrick (aka Piedmont Fossil), Charles Fitzpatrick’s grandson takes up the story. “Cavacos sent photographs of his studio and his sculptures and even an invitation to his wedding in October 1915. Considering that the wedding took place across the Atlantic and the great time and expense it would require to go there -- not to mention that fact that by then France was deep into World War I -- my grandfather was unable to attend. In 1930 Cavacos made a return visit to the United States for a couple of exhibitions, one in his old hometown of Baltimore and one in New York. I don’t know how successful his exhibitions were considering they took place during the first year of the Great Depression, but today his sculptures, if they can be found at all, seem to sell for between several hundred and several thousand dollars each. In the late 1960s my two sisters traveled to Europe and, at the request of my grandfather, they stopped by to visit (the by that time elderly) Mr. Cavacos at his Paris home”.

Thankfully Mike Fitzpatrick has posted the Cavacos photographs from that time on flickr

http://www.flickr.com/photos/piedmont_fossil/sets/72157594585161747/

“Most of the photos in this set were sent to my grandfather by Emmanuel Cavacos soon after he moved to Paris. Almost all of them are inscribed on the reverse in the artist’s own handwriting.”

Cindy Anderson, is a fiancee of Pete Capsanes, who is the grandson of Theodore Andrew Cavacos, brother to Emmanuel and Constantine. These are all Baltimore Cavacos Kytherians. Cindy wrote to KAW:
"We just had Pete's family here and were talking about Emmanual Andrew Cavacos which is Pete's Great Great Uncle and the sculptor who ended up migrating from Greece, to Maryland back to Paris where he died. We have many of his sculpted pieces in the family".

History > Documents

submitted by Kytherian Art World on 30.09.2011

Program for an Exhibition of Sculpture Emmanuel Cavacos sculptures, Baltimore, 1930

Baltimore Museum of Art. March 1st to March 25th 1930.

34 Works were exhibited. These included:


1. Portrait of as Dancer (marble)
2. The Kiss (marble jaune de Sienne)
3. Agony of the Soul (terra cotta)
4. Portait of Dr Herbert A Gibbons (bronze)
5. Youth (terra cotta)
6. The Source (marble jaune de Sienne)
7. Springtime (marble rose de Milan)
8. Grief (marble jaune de Sienne)
9. The Arabesques (bronze)
10. Arabesque (bronze)
11. Arabesque (bronze)
12. Joy (bronze)
13. The Breeze (bronze)
14. Whirlwind (bronze)
15. Le Belle Dherlys (bronze)
16. The Dance (bronze)
17. Little Dancer (bronze)
18. Ash Tray “Faunesse” (bronze)
19. Ash Tray “Faune” (bronze)
20. Little Dancer (bronze)
21. Small Head (bronze)
22. Grief (bronze)
23. Indolence (bronze)
24. Despair (bronze)
25. Springtime (bronze)
26. Fascination (bronze)
27. Danse Du Baiser (bronze)
28. Bacchus (bronze)
29. The Kiss (bronze)
30. Lindbergh (bronze)
31. The Effort (bronze)
32. Strength and Suppleness (bronze)
33. Fascination (bronze)
34. Baby (terra cotta composition Cavacos)


Emmanuel Andrew Cavacos was born in Potamos, Kythera, on February 10th, 1885. He emigrated to the United States of America, when he was sixteen years old, and settled in Baltimore, in the suburb of Hampden, where his brother Constantine was living. Another brother Theodore also chose to live in Baltimore. (Theodore was married to fellow Kytherian Pothiti Chlentzos). In Baltimore he formed a close friendship with Charles Fitzpatrick, with whom he communicated for many years. Photographs and Arts Programs which Cavacos sent to Fitzpatrick form the basis for this (preliminary) biographical sketch.

Having displayed a decided artistic aptitude, he was sent to the Maryland Institute to study painting. He devoted four years to this pursuit, whilst at the same time experimenting with sculptural modeling. Ephraim Keyser, the veteran Baltimore sculptor, who for many years was Director of the Rinehart School of Sculpture at the Maryland Institute, was so impressed with the quality of his clay sketches that he advised him to give up painting and devote himself exclusively to sculpture.

Cavacos took this advise, and he made such rapid progress as a student of Ephraim Keyser, that in 1911 he was awarded the Rinehart Scholarship, which enabled him to go to the Beaux Arts School in Paris. In Paris he was known as Emmanuel Andre, Andre being the French version of his middle name, Andrew.

In 1913, one of his works, Aspiration received an Honorable Mention at the Salon des Artistes Francais. The next year his Thinker attracted great attention at the Paris Salon. The first of this “Thinkers” is housed at the Enoch Pratt Free Library, and the second at the Peabody Institute in Baltimore.

In Paris, On October 2nd, 1915, Cavacos married Pauline Pradelle. Pauline was a professional pianist. She practiced her art in the studio where Emmanuel executed his sculptures.

His work made him a well known figure in the art colony of Paris, and he was commissioned to do the portraits of a number of notable citizens, including Mlle. Mistinguett, a prominent actress; Bucot, and Marcelle Ragnon. In 1925 he received a silver medal for a fountain at the International Exhibition of Decorative Arts in Paris. As a tribute to his ability, in 1927, the French Government bestowed upon him the decoration, Officier de l’Acadamie.
In subsequent years he exhibited annually in the Salon, and also at the Salon des Humoristes de Paris, where his dancing figures were highly praised.
His work is in a number of important collections, including that of Queen Marie of Rumania, who purchased one of his marble figures, Grief.

Cavacos’ sculpture has been praised for its variety, able craftsmanship, and for the sense of rhythm it conveys. The French critics emphasized its inherently poetic qualities.

In 1930 Cavacos returned to the United States for the first time in eighteen years. His work was exhibited at the Baltimore Museum of Art in March of that year. His work was also shown in New York, and later in the year at Homeland. A group of 17 of his sculptures were also placed on display in the National Sculpture Society Exhibition in San Francisco. In May, 1930, he and his wife returned to Paris.

Information about Cavacos post 1930 is difficult to obtain. Hopefully someone can shed more light on his life, in particular the period from 1931 – 1976.

We do know that when members of his family died, Cavacos undertook to create a beautiful monument, and to send it to be erected in the Greek section of a Cemetery in Baltimore, where it still stands today.

It seems that his interest in sculpture continued until well into his old age. When granddaughters of Charles Fitzpatrick (his Baltimore friend) visited him in Paris in 1969, they were photographed with him in his art studio. Many sculptures are visible in the room.

Emmanuel Cavacos died in 1976, aged 91.

Background to the biographical sketch, above

Information about Emmanuel Cavacos is not very extensive. Thankfully, Emmanuel seems to have established a friendship with a Baltimore resident called Charles Fitzpatrick. After Cavacos moved permanently to France he continued to correspond with him. Mike Fitzpatrick (aka Piedmont Fossil), Charles Fitzpatrick’s grandson takes up the story. “Cavacos sent photographs of his studio and his sculptures and even an invitation to his wedding in October 1915. Considering that the wedding took place across the Atlantic and the great time and expense it would require to go there -- not to mention that fact that by then France was deep into World War I -- my grandfather was unable to attend. In 1930 Cavacos made a return visit to the United States for a couple of exhibitions, one in his old hometown of Baltimore and one in New York. I don’t know how successful his exhibitions were considering they took place during the first year of the Great Depression, but today his sculptures, if they can be found at all, seem to sell for between several hundred and several thousand dollars each. In the late 1960s my two sisters traveled to Europe and, at the request of my grandfather, they stopped by to visit (the by that time elderly) Mr. Cavacos at his Paris home”.

Thankfully Mike Fitzpatrick has posted the Cavacos photographs from that time on flickr

http://www.flickr.com/photos/piedmont_fossil/sets/72157594585161747/

“Most of the photos in this set were sent to my grandfather by Emmanuel Cavacos soon after he moved to Paris. Almost all of them are inscribed on the reverse in the artist’s own handwriting.”

Cindy Anderson, is a fiancee of Pete Capsanes, who is the grandson of Theodore Andrew Cavacos, brother to Emmanuel and Constantine. These are all Baltimore Cavacos Kytherians. Cindy wrote to KAW:
"We just had Pete's family here and were talking about Emmanual Andrew Cavacos which is Pete's Great Great Uncle and the sculptor who ended up migrating from Greece, to Maryland back to Paris where he died. We have many of his sculpted pieces in the family".

History > Documents

submitted by Vikki Vrettos Fraioli on 21.03.2008

GREETINGS FROM THE RETURNING IMMIGRANTS-Greek Newspaper article

Seated from left to right: Ioannis Alfieris with his honorable wife Maria Chlentzos, Mr. Theodore Ath. Firos, and Mr. Panagiotis Koroneos “Lerios” standing is Mr. Semitekolos

John and Maria Chlentzos Alfieris made their first trip back to Kythera in 1951, after having immigrated to America in 1906. They took a train from California to New York, then embarked on a ship headed for Pireaus, Greece.
While in New York, they stopped at the SHIP-AHOY where they delighted in the hospitality of their compatriot, Mixalis Semitekolos. A news article was printed in a Greek Newspaper, possibly the San Francisco Greek-American Newspaper -The Promithiean. It appears the article was written by John Alfieris, but one can not be certain.

GREETINGS FROM THE RETURNING IMMIGRANTS

Years ago we left our homeland in search for a better life in a foreign country, America. But the desire to return to our poor island dominated our souls. We wanted to revive the carefree life of our childhood under Kythera’s emerald blue skies.
As years went by, our desire to return to our homeland increased. As immigrants in America, we kept our homeland in our hearts. We prospered in America. We benefited from its opportunities and civilization. We now love it as our own country. We are proud of our American citizenship just as we are of being born Greek.
We thank God for enabling us to fulfill our desire, for realizing our goal after so many years of keeping it strong in our hearts. Today we are happy in our homeland. Our love of Greece is equaled by our love of America.
With full hearts we send greetings to all our fellow Greek Americans, but especially to those in California where we have spent most of our immigrant years.
We send heartfelt, special greetings to our compatriot in New York, Mr. Mixalis Semitekolos. As we passed through New York, we met him at his famous restaurant, SHIP-A-Hoy, where Greece and America merge. He extended unbelievable hospitality to us. We thank him for everything and hope to see him in Greece very soon.

Athens, July 1951

Translatied from Greek to English by Peter Panaretos, then edited by Katherine Stathis.


See also:

Mike’s Ship-A-Hoy website.

History > Documents

submitted by Vikki Vrettos Fraioli on 02.07.2007

1844 Census listing Venardos ( Katsavias ) from Potamos

These are the 1844 census records listing the children and grandchildren of Nicolas Drakos Venardos from Potamos. It shows their "parachuklie" as Katsavias"

Nicolas Venardos was my great great great grandfather.

*****************

Anastasios Venarados of Nicolas; 28; Farmer; absent

Maria his wife; 25; present

Nicolakis their son; 12; Sailor; absent

Panayiotis thei son; 6; present

Polychronis their son; 1


Manolis Venardos of Nicolas; Katsavias; 27; Sailor; absent (my great great grandfather)

Maria his wife; 23; present

Nicolas their son; 2; present

Efrosyni their daughter; 1; present (my great grandmother)


Dimitrios Venardos of Nicolas; Katsavias; 36; Farmer; absent

Potheti his wife; 30; present

Nicolakis their son; 8; present

Efrosyni thier daughter; 6; present

Maria their daughter; 2; present

Stamatico their daughter; 2 present

Jannis their son; 1; present

************************

Many thanks to Telemachos Combis for obtaining this information for us.

History > Documents

submitted by Vikki Vrettos Fraioli on 23.06.2007

Modeart Beauty Parlor ad in 1940 USA Greek Newspaper

Evangeline Alfieris, daughter of Yiannis and Maria Chlentzos Alfieris, owned and operated a beauty parlor in San Francisco in the early 1940's.
This ad was placed in the "PROMETHEUS", Hellenic National Journal, Oct. 3, 1940

The ad reads:

GREEK WOMEN

"Before you get ready for any social gathering, visit first the beauty salon of Miss Evangelia I. Alfieri. Try a modern ... styling (Finger wave) and beautifying of the face (facial) and you will showcase the beauty of your inheritance from your illustrious origins. Of course, you will become more beautiful women."


Yiannis Alfieris (1883 - 1966 ) and Maria Chlentzos (1883 - 1968) immigrated to the USA in 1906 via Alexandria, Egypt.

History > Documents

submitted by Vikki Vrettos Fraioli on 30.03.2007

Marriage Certificate of Vrettos Alfieris & Marigo Theodorakakis (Cordato)

Vrettos Alfieris (1890-1974) & Marigo Theodorakakis (1895-1961) married in Dubbo, Australia on August 4, 1922.

The kombaro was Evangelos (Bylos) Chlentzos

See also:

Wedding of Vrettos Alfieris and Marigo Theodorakakis

A special thanks to Katina Comino (nee Alfieris) for ordering this document from the Australian Archives.

Kythera Connections

History > Documents

submitted by Vikki Vrettos Fraioli on 06.02.2007

WWII Service Certificate - George Peter Vamvakaris (1907-1942)

George was the son of Panayiotis and Maria Alfieris Vamvakaris (1887-1960). from Potamos.
George was killed in World War II while serving in the Australian Army.

See also:

Postcard written by George Peter Vamvakaris

George Vamvakaris’ Naturalization application

Kythera Connections

History > Documents

submitted by Vikki Vrettos Fraioli on 09.01.2007

Christmas Card from New York Kytherian Society

This was a card sent to my grandparents Yiannis and Maria Alfieris in Oakland, California in the 1950's. It is signed by Mihalis Semitekolos.

History > Documents

submitted by Vikki Vrettos Fraioli on 19.04.2006

Cytherian Brotherhood of the Western United States By-Laws 1950

This is the front cover of the By-Laws of the Cytherian Brotherhood-GENERAL KORONAIOS 1950, along with the first and last pages of the booklet. The last page shows the names first board of directors. Listed among them is my grandfather John Alfieris (Potamos) and his son Harry Alfieris.

History > Documents

submitted by Gilgandra Historical Society on 07.12.2006

Silver Platter. ABC Cafe, Gilgandra. Stavros (Stan) Baveas. 1920's.

The Gilgandra Historical Society is in possession of a number of "Baveas" platters - at least two of which are on permanent display in Gilgandra' Museums.

The Serving Tray is inscribed:
With Compliments From
The ABC Cafe
S Baveas
Gilgandra
Choice fruit and Confectionery,
American Soda Fountain Drinks &
Delicious Ices
Afternoon Tea Always Ready


This platter is on display at the Gilgandra Rural Museum.

Gilgandra Rural Museum

The second platter is, among other realia from Kytherian cafes and shops in Gilgandra, on display at the Coo-ee Heritage Centre.

Baveas platter at the Coo-ee Heritage Centre

The platter dates from the mid-1920's.

Stavros, known as Stan Baveas established the ABC Cafe in Gilgandra/

The Baveas's history of ownership of the ABC unfolds like this:

Stavros Con Baveas, left Potamos, Kythera as a 20 year old in 1908. He spent a few years as a cook for the Cordatos' in Dubbo, prior to establishing the ABC Cafe in Gilgandra in 1910. Stavros Baveas ran the ABC for the next 17 years, with assistance from his brothers and his nephew Con Coroneos. In the 1916 census, he is listed as a Restauranteur and his brother, Sotiros Baveas, aged 31, is listed as a cook, in Gligandra. The ABC then passed to a H. Baveas, who ran it for two years.

Stavros was a civic leader in Gilgandra, and was a great benefactor to the town. He sponsored many sporting activities, and Clubs, including the Gilgandra Motor Cycle Club

Photo-plaque awarded to Stavros Baveas by the Gilgandra Motor Cycle Club as a token of gratitude

In 1928, Stavros sold the ABC Cafe to Emmanuel Theo Peter Georgopoulos, pronounced "Yeoryopoulos" - Manuel Poulos.

In 1934, Manuel asked his sister Chrisannthe, "Chris", to leave Potamos, Kythera, to come to Australia, and help him run the ABC Cafe. In 1939, in a trip to Bombala, Chris met, fell in love with, and subsequently married, Paul Kelly (Yiannakellis), originally from Mytilene (Lesbos).

Meanwhile, Stavros returned to Kythera, and remained on the island.

Biography of Stavros Baveas

Gilgandra. NSW. The Kytherian presence in the town. PART ONE.

Two of Stavros's daughters. Potamos school. 1947

History > Documents

submitted by Alexandra Ermolaeff on 14.07.2003

Andonis Pentopoulos' steamship ticket to Australia (1928)

At sixteen years of age Andonis Pentopoulos left Kythera and migrated to Australia. He had hardly ever even been outside of his village when he set out on his first journey abroad.

Andonis had been sponsored by his uncles Theodore and Nikolas Marcellos, who were already living in Australia. They loaned him the money for his passage and guaranteed him three years work in their restaurant and bakery in Griffith, N.S.W.

It took him three years to pay off his ticket, and although Andonis would never return to Greece, he always kept the original steamship ticket he purchased for the journey.

This is a copy of the original ticket. It is a third class passengers' contract ticket purchased in Port Said from the Orient Line of Royal Mail Steamships. The ticket cost 38 pounds and indicates that Andonis embarked the Steamship Orvieto for Australia on the twelfth day of September in 1928.